lørdag den 19. februar 2011

La importancia de hablar idiomas en un mundo global


Las nuevas redes de comunicación global hace casi indispensable el dominio de algún idioma extranjero para el éxito comercial.


El fenómeno de la globalización está haciendo patente la necesidad que tienen los empresarios de todos los sectores de aprender alguno de los idiomas más utilizados en el mundo de los negocios.
Construcción, finanzas, gestión, marketing, educación, internet, turismo... cualquier ámbito requiere un dominio en condiciones de una lengua extranjera.
Ya sea el inglés, el más internacional, el francés, con gran influencia en el continente europeo y el africano, o el alemán, alma de uno de los motores de la economía mundial y corazón de Europa. Todos tienen su relevancia en los negocios.


El ritmo de crecimiento de las nuevas tecnologías y las enormes posibilidades que ofrece la red de comunicaciones actual, está favoreciendo la aparición de un sistema global de comercio en el que no existen los límites de acción. Cualquier mediana empresa situada en algún punto remoto del mapa mundial, tiene la capacidad de crear nuevas redes de colaboración y comercio con otras compañías.


Lo único que necesita es un vínculo comunicacional con su interlocutor para facilitar la interacción entre ambos. Ese vínculo probablemente será alguno de los idiomas anteriormente mencionados.

http://www.help4u.es/

tirsdag den 8. februar 2011

Localization - a key element in successful cross-cultural communication

What is localization?
Localization is the process of translating and adapting both the content (text and style) and the presentation (graphical and technical components) of an EXISTING product according to the language and cultural characteristics of the target audience or region for which it is intended.
Localization requires not only traditional translation skills but also technical expertise.

What about internationalization?
Internationalization is the process of designing and producing a NEW product that is culturally and technically universal.

Why localize a product?

Did you know that:
• certain concepts that are part of our language do not exist in other languages or cultures?
• our own cultural markers and references do not always evoke the same ideas in other cultures?
• symbols, images and colours do not always have the same meaning in different cultures?
• word length and text orientation can vary from one language to the next?
• units of measure, symbols for monetary units, date formats and other key elements can also vary?

The success of a multimedia or IT product available in several languages depends on the adaptation of both its content and its presentation. Localization addresses both aspects simultaneously and offers a number of benefits:
• It ensures that the needs of clients with linguistic and cultural differences are met
• It avoids potential misunderstandings
• It gives clients the confidence of knowing they are communicating effectively in both languages

That's why localization is a key element in successful cross-cultural communication!