tirsdag den 7. juli 2009

Jeg elsker bøffer!

Jeg elsker bøffer – dansk bøf, som vor mor lavede dem, med masser af bløde løg, og en sovs, som ’ka’ hænge ved’ de kogte kartofler. Dybt forankret i min hukommelse ligger duften af løgene medens de simrer på panden, lyden og synet af kødet der steges indtil det helt rette punkt nås - en kombination af sanseindtryk, som får de fleste til at afvente med tiltagende mundvand øjeblikket for at kunne sætte sig til bordet. Dansk bøf, så simpel en ret, så pragtfuld en del af vores kulinariske skattekammer.

Jeg elsker bøffer – mænd med bøffer! Bliv nu ikke forarget, men i denne tid (TV2 Nyhederne, 06/07 2009) med en befolkning der for hvert årti bliver mere og mere overvægtig, er det en fornøjelse at se og kigge på en velproportioneret mandekrop. Ikke overdimensionerede muskelmænd med tatoveringer og øreringe - blot ganske almindelige mænd som passer på sig selv, som ikke lader tiden omdanne bøfferne til ølpatter og hængevom.

Jeg elsker bøffer – mediebøffer! Jeg er en samler af bøffer, kan ikke lade være med at studse over den sproglige inkompetence, som mange medier udviser dagligt. At speakerne, under direkte transmissioner eller ved oplæsning af nyhedsinformation snubler over ordene, kan jeg forstå - det er de skriftlige bøffer, som jeg har svært ved at tilgive. Online tekstning (og for den sags skyld også versionering) kan være en tricky affære, man skal oftest være mere end almindeligt hurtig på tastaturet. Men, for pokker – når teksterne så løber over skærmen igen en halv time senere, og de samme fejl vises endnu en gang, så er det lige før, at jeg græmmes!

Én af mine yndlingsbøffer stammer fra versioneringen af en film, som var engelsk- eller amerikanskproduceret, men om hvorvidt jeg så filmen oversat til dansk eller spansk husker jeg såmænd ikke længere.
En ung mand taler om slægt samt familieforhold og siger: ”- og derfor kender jeg ikke så meget til mine fire fædre.”
Originalsproget, engelsk, var slettet – filmen var blevet synkroniseret. Versionisten havde ikke hørt, havde ikke været opmærksom på den meget subtile forskel mellem ’forefathers’ og ’four fathers’.
Personen, som lagde stemme til oversættelsen, havde heller ikke protesteret – needless to say!